| ACT IV SCENE IV | The field of battle. | |
| | Alarum. Excursions. Enter PISTOL, French Soldier, and Boy. | |
| PISTOL | Yield, cur! | |
| French Soldier | Je pense que vous etes gentilhomme de bonne qualite. | |
| PISTOL | Qualtitie calmie custure me! Art thou a gentleman? | |
| | What is thy name? Discuss. | 5 |
| French Soldier | O Seigneur Dieu! | |
| PISTOL | O, Signieur Dew should be a gentleman: | |
| | Perpend my words, O Signieur Dew, and mark; | |
| | O Signieur Dew, thou diest on point of fox, | |
| | Except, O signieur, thou do give to me | 10 |
| | Egregious ransom. | |
| French Soldier | O, prenez misericorde! ayez pitie de moi! | |
| PISTOL | Moy shall not serve; I will have forty moys; | |
| | Or I will fetch thy rim out at thy throat | |
| | In drops of crimson blood. | 15 |
| French Soldier | Est-il impossible d'echapper la force de ton bras? | |
| PISTOL | Brass, cur! | |
| | Thou damned and luxurious mountain goat, | |
| | Offer'st me brass? | |
| French Soldier | O pardonnez moi! | 20 |
| PISTOL | Say'st thou me so? is that a ton of moys? | |
| | Come hither, boy: ask me this slave in French | |
| | What is his name. | |
| Boy | Ecoutez: comment etes-vous appele? | |
| French Soldier | Monsieur le Fer. | 25 |
| Boy | He says his name is Master Fer. | |
| PISTOL | Master Fer! I'll fer him, and firk him, and ferret | |
| | him: discuss the same in French unto him. | |
| Boy | I do not know the French for fer, and ferret, and firk. | |
| PISTOL | Bid him prepare; for I will cut his throat. | 30 |
| French Soldier | Que dit-il, monsieur? | |
| Boy | Il me commande de vous dire que vous faites vous | |
| | pret; car ce soldat ici est dispose tout a cette | |
| | heure de couper votre gorge. | |
| PISTOL | Owy, cuppele gorge, permafoy, | 35 |
| | Peasant, unless thou give me crowns, brave crowns; | |
| | Or mangled shalt thou be by this my sword. | |
| French Soldier | O, je vous supplie, pour l'amour de Dieu, me | |
| | pardonner! Je suis gentilhomme de bonne maison: | |
| | gardez ma vie, et je vous donnerai deux cents ecus. | 40 |
| PISTOL | What are his words? | |
| Boy | He prays you to save his life: he is a gentleman of | |
| | a good house; and for his ransom he will give you | |
| | two hundred crowns. | |
| PISTOL | Tell him my fury shall abate, and I the crowns will take. | 45 |
| French Soldier | Petit monsieur, que dit-il? | |
| Boy | Encore qu'il est contre son jurement de pardonner | |
| | aucun prisonnier, neanmoins, pour les ecus que vous | |
| | l'avez promis, il est content de vous donner la | |
| | liberte, le franchisement. | 50 |
| French Soldier | Sur mes genoux je vous donne mille remercimens; et | |
| | je m'estime heureux que je suis tombe entre les | |
| | mains d'un chevalier, je pense, le plus brave, | |
| | vaillant, et tres distingue seigneur d'Angleterre. | |
| PISTOL | Expound unto me, boy. | 55 |
| Boy | He gives you, upon his knees, a thousand thanks; and | |
| | he esteems himself happy that he hath fallen into | |
| | the hands of one, as he thinks, the most brave, | |
| | valorous, and thrice-worthy signieur of England. | |
| PISTOL | As I suck blood, I will some mercy show. | 60 |
| | Follow me! | |
| Boy | Suivez-vous le grand capitaine. | |
| | Exeunt PISTOL, and French Soldier | |
| | I did never know so full a voice issue from so | |
| | empty a heart: but the saying is true 'The empty | |
| | vessel makes the greatest sound.' Bardolph and Nym | 65 |
| | had ten times more valour than this roaring devil i' | |
| | the old play, that every one may pare his nails with | |
| | a wooden dagger; and they are both hanged; and so | |
| | would this be, if he durst steal any thing | |
| | adventurously. I must stay with the lackeys, with | 70 |
| | the luggage of our camp: the French might have a | |
| | good prey of us, if he knew of it; for there is | |
| | none to guard it but boys. | |
| | Exit | |