ACT IV SCENE IV | The field of battle. | |
| Alarum. Excursions. Enter PISTOL, French Soldier, and Boy. | |
PISTOL | Yield, cur! | |
French Soldier | Je pense que vous etes gentilhomme de bonne qualite. | |
PISTOL | Qualtitie calmie custure me! Art thou a gentleman? | |
| What is thy name? Discuss. | 5 |
French Soldier | O Seigneur Dieu! | |
PISTOL | O, Signieur Dew should be a gentleman: | |
| Perpend my words, O Signieur Dew, and mark; | |
| O Signieur Dew, thou diest on point of fox, | |
| Except, O signieur, thou do give to me | 10 |
| Egregious ransom. | |
French Soldier | O, prenez misericorde! ayez pitie de moi! | |
PISTOL | Moy shall not serve; I will have forty moys; | |
| Or I will fetch thy rim out at thy throat | |
| In drops of crimson blood. | 15 |
French Soldier | Est-il impossible d'echapper la force de ton bras? | |
PISTOL | Brass, cur! | |
| Thou damned and luxurious mountain goat, | |
| Offer'st me brass? | |
French Soldier | O pardonnez moi! | 20 |
PISTOL | Say'st thou me so? is that a ton of moys? | |
| Come hither, boy: ask me this slave in French | |
| What is his name. | |
Boy | Ecoutez: comment etes-vous appele? | |
French Soldier | Monsieur le Fer. | 25 |
Boy | He says his name is Master Fer. | |
PISTOL | Master Fer! I'll fer him, and firk him, and ferret | |
| him: discuss the same in French unto him. | |
Boy | I do not know the French for fer, and ferret, and firk. | |
PISTOL | Bid him prepare; for I will cut his throat. | 30 |
French Soldier | Que dit-il, monsieur? | |
Boy | Il me commande de vous dire que vous faites vous | |
| pret; car ce soldat ici est dispose tout a cette | |
| heure de couper votre gorge. | |
PISTOL | Owy, cuppele gorge, permafoy, | 35 |
| Peasant, unless thou give me crowns, brave crowns; | |
| Or mangled shalt thou be by this my sword. | |
French Soldier | O, je vous supplie, pour l'amour de Dieu, me | |
| pardonner! Je suis gentilhomme de bonne maison: | |
| gardez ma vie, et je vous donnerai deux cents ecus. | 40 |
PISTOL | What are his words? | |
Boy | He prays you to save his life: he is a gentleman of | |
| a good house; and for his ransom he will give you | |
| two hundred crowns. | |
PISTOL | Tell him my fury shall abate, and I the crowns will take. | 45 |
French Soldier | Petit monsieur, que dit-il? | |
Boy | Encore qu'il est contre son jurement de pardonner | |
| aucun prisonnier, neanmoins, pour les ecus que vous | |
| l'avez promis, il est content de vous donner la | |
| liberte, le franchisement. | 50 |
French Soldier | Sur mes genoux je vous donne mille remercimens; et | |
| je m'estime heureux que je suis tombe entre les | |
| mains d'un chevalier, je pense, le plus brave, | |
| vaillant, et tres distingue seigneur d'Angleterre. | |
PISTOL | Expound unto me, boy. | 55 |
Boy | He gives you, upon his knees, a thousand thanks; and | |
| he esteems himself happy that he hath fallen into | |
| the hands of one, as he thinks, the most brave, | |
| valorous, and thrice-worthy signieur of England. | |
PISTOL | As I suck blood, I will some mercy show. | 60 |
| Follow me! | |
Boy | Suivez-vous le grand capitaine. | |
| Exeunt PISTOL, and French Soldier | |
| I did never know so full a voice issue from so | |
| empty a heart: but the saying is true 'The empty | |
| vessel makes the greatest sound.' Bardolph and Nym | 65 |
| had ten times more valour than this roaring devil i' | |
| the old play, that every one may pare his nails with | |
| a wooden dagger; and they are both hanged; and so | |
| would this be, if he durst steal any thing | |
| adventurously. I must stay with the lackeys, with | 70 |
| the luggage of our camp: the French might have a | |
| good prey of us, if he knew of it; for there is | |
| none to guard it but boys. | |
| Exit | |